رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی اعلام كرد

دسترس پذیر كردن فرهنگ ۳۵ جلدی زبان فارسی با كمك فناوران

دسترس پذیر كردن فرهنگ ۳۵ جلدی زبان فارسی با كمك فناوران

رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی با تاکید بر اینکه زبان یک علم است و همانطور که سایر حوزه‎ های فناوری نیازمند فناوری هستند، زبان نیز نیاز به فناوری دارد، اظهار داشت: بدین جهت نیاز داریم در زمینه هایی چون ترویج واژه گزینی، دسترس پذیر کردن فرهنگ جامع زبان فارسی برای پژوهشگران و پیدا کردن غلط های املایی و اصطلاحات نگارشی با شرکت های فناور همکاری نماییم و علاوه بر آن نیاز بواسطه ای داریم تا زبان ما را برای این شرکتها ترجمه کند.


به گزارش بی دانلود به نقل از ایسنا غلامعلی حداد عادل امروز در رویداد مجازی تبادل فناوری در حوزه زبان و ادب فارسی، زبان را هویت جمعی یک ملت توصیف کرد و اضافه کرد: هیچ تحقیقی بالاتر از این نیست که به ملتی گفته شود که زبان آنها برای دنیای امروز توانا نیست و اگر ملتی به این معنا برسد، آن ملت باید با فرهنگ خود وداع کند.
وی افزود: ولی من امروز در این رویداد می خواهم اعلام کنم که زبان و ادبیات فارسی توانایی برآورده کردن نیازها در دنیای امروز را دارد، به شرط آنکه این قابلیت ها را شناسایی نماییم و از قوه به فعلیت برسانیم. این را کسی می گوید که در ۳۰ سال اخیر در جریان یافتن و ترویج بیش از ۶۰ هزار معادل فارسی برای اصطلاحات بیگانه فعال بوده است.
حداد عادل، با اشاره به اقدام فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی در ایجاد دانش واژه گزینی، اشاره کرد: در این راستا ما تا کنون ۵ دوره دانشجوی کارشناسی ارشد رشته واژه گزینی در فرهنگستان پذیرش و آنها را در زمینه واژه گزینی تربیت کردیم.
رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی با اشاره به اقدامات صندوق نوآوری و شکوفایی در توسعه فناوری با تاکید بر اینکه با نام این صندوق آشنا بودم، اظهار داشت: گاهی همکاران برای انجام برخی پژوهش های محدود به این صندوق مراجعه می کردند و در چند ماه اخیر نیز با همکاری سازمان فناوری اطلاعات وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات موفق شدیم در سطح امیدوارکننده ای با این صندوق پیوند برقرار نماییم.
وی جایگاه صندوق نوآوری و شکوفایی در اداره جامعه امروزی را به چرخ چاه تشبیه کرد که آب موجود در ته چاه را به تشنگان بالای چاه می رساند و تصریح کرد: در اوایل انقلاب برمبنای قانون اساسی مصوب، از آنجایی که تلاش شد تا کشور به سمت سرمایه داری غرب حرکت نکند، اقتصاد کشور بر مالکیت دولتی و تعاونی پایه گذاری شد و بر این اساس بر توسعه تعاونی ها تاکید شد، ولی تعاونی ها نتوانستند در اقتصاد کشور نقش تعیین کننده ای ایفا کند در صورتیکه همگان درصدد پشتیبانی از تعاونی ها بودند.
حدادعادل، نمونه دیگر اقدام کشور را در توسعه بنگاه های زودبازده ذکر کرد و اظهار داشت: برای توسعه این بنگاه ها اعتبارات زیادی تخصیص داده شد، ولی نه این بنگاه ها و نه تعاونی ها نتوانستند در کشور پا بگیرند و اشکالات زیادی دراین زمینه وجود داشت.
رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی با تاکید بر اینکه پدیده ای به نام صندوق نوآوری و شکوفایی باید در دهه ۶۰ ایجاد می شد تا تعاونی ها را کمک می کرد که به ورطه ورشکستی نیفتند و بنگاه های زودبازده را هدایت می کرد، اظهار نمود: امروز با وجود جهشی که در فضای سایبری ایجاد شده، تعداد زیادی شرکت های دانش بنیان در کشور شکل گرفته است و انفجاری که در دانش و فناوری رخ داده است، وجود حلقه واسطی ضروری تر از همیشه است و این صندوق این حلقه واسطه بشمار می رود.
وی، با اشاره به برگزاری رویداد تبادل فناوری در حوزه زبان و ادبیات فارسی، اظهار داشت: این برای نخستین بار است که نمایندگان وزارت ارتباطات، فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، موسسه دهخدا و بنیاد سعدی و چند ۱۰ شرکت دانش بنیان و فناور فعال در حوزه ادبیات فارسی و علوم انسانی در کنار یکدیگر جمع می شوند. البته فقدان این جلسه ها غیر طبیعی است؛ چونکه زبان یک علم است و همانطور که سایر حوزه‎ های فناوری نیازمند فناوری هستند، زبان نیز نیاز به فناوری دارد.
حدادعادل زبان را اجتماعی ترین واقعیت دنیا توصیف کرد و افزود: هیچ حوزه ای در دنیا نمی توان یافت که از زبان اجتماعی تر باشد؛ چونکه هر اقدامی که انجام می دهیم در بستر زبان صورت می گیرد.
زمینه های همکاری فرهنگستان با حوزه دانش بنیان
رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی به بیان زمینه های همکاری این نهاد با صندوق نوآوری و شکوفایی پرداخت و اظهار داشت: آموزش زبان می تواند یکی از زمینه های همکاری این دو نهاد باشد که نمونه آنرا در شیوع ویروس کرونا که معین نیست چه زمانی اختتام یابد، مشاهده کردیم که چگونه فناوری اطلاعات در ارائه آموزش مؤثر بود و مدارس با استفاده از این فنآوری توانستند قسمتی از وظایف خودرا اجرائی کنند و اگر این فناوری نبود نسل بی سوادی را تربیت می کردیم.
وی "واژه گزینی" را از دیگر زمینه های همکاری با صندوق نوآوری و شکوفایی نام برد و در این زمینه توضیح داد: در ۳۰ سال قبل تمرکز ما بیشتر بر تولید واژه بوده و کمتر به ترویج و توزیع واژه ها متمرکز شدیم و لازم است با بهره گیری از ابزارهای فناورانه برای ترویج واژه ها بهره ببریم.
حداد عادل، از تالیف فرهنگ جامع "فرهنگ و زبان فارسی" در فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی آگاهی داد و اظهار داشت: در شرایطی که به کوچک کردن دولت تاکید می شود، ما با بیش از ۵۰ تحصیلکرده در این عرصه در زمینه تدوین فرهنگ نویسی همکاری داریم. این فرهنگ نامه مقرر است در ۳۵ مجلد و در هر مجلد با ۸۰۰ صفحه ارائه شود.
وی با اشاره به محتوای این فرهنگ نامه، توضیح داد: در جلد اول این فرهنگ نامه که با حرف "آ" شروع شده است، در ذیل مدخل "آتش" ۵۶ مدلول متفاوت همراه با شاهد آن که چه کسی برای نخستین بار در چه منبعی و در چه قرنی استفاده کرده، آورده شده است.
حداد عادل با اعلان اینکه برای تدوین این فرهنگ نامه ۱۲۰۰ متن اصلی فارسی که از هزار سال قبل تا حالا در کشور بوده مطالعه شده است، افزود: یکی از درخواست های پژوهشگران و فعالان عرصه زبان و ادبیات فارسی دسترسی به این فرهنگ نامه است، ولی زیر ساخت های فرهنگستان اجازه دسترسی پژوهشگران به این منابع را ندارد، بدین جهت درخواست داریم تا به کمک ما بیایید تا بتوانیم به این درخواست پاسخ مناسبی بدهیم.
وی ویراستاری متن، پیدا کردن غلط های املایی، اصطلاحات نگارشی و ترجمه را از دیگر زمینه ‎های همکاری فرهنگستان با صندوق نوآوری و شکوفایی و شرکت های دانش بنیان فعال در این عرصه عنوان نمود.
رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، با اشاره به راه اندازی "بنیاد سعدی" با تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی، اشاره کرد: این تصمیم برمبنای تجارب سایر کشورها در زمینه توسعه زبان در خارج از مرزهای آنها بوده است تا با تاسیس این بنیاد مبادرت به آموزش زبان فارسی در خارج از مرزهای کشور شود و تا حالا کتاب ها و نرم افزارهایی نیز تولید شده است، ضمن آنکه این بنیاد مبادرت به استانداردسازی آموزش زبان فارسی کرد.
وی با اشاره به چالش های آموزش زبان فارسی در خارج از کشور، اظهار داشت: در ۳۰ سال قبل برای ارائه آموزش زبان فارسی در خارج از کشور باید افرادی به سایر کشورها اعزام می‎شدند، ولی با توسعه فضای مجازی این امکان فراهم گشته است که بدون اعزام نیرو به خارج آموزش های لازم ارائه شود.
ایجاد زبان مشترک میان علوم انسانی و فناوری
رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی با تاکید بر ضرورت ایجاد زبان مشترک میان حوزه های علوم انسانی و حوزه های تخصصی و فنی، تصریح کرد: لازم است تا صندوق نوآوری و شکوفایی و سازمان فناوری اطلاعات زبان ما را که در حوزه های فنی تخصصی ندارند، ترجمه کنند؛ بدین جهت ما نیاز داریم تا کسی ما را به شرکت های دانش بنیان و فناور پیوند دهند.
وی با اشاره به تجربیات تلخ همکاری با شرکت های فناور، اضافه کرد: از طرف دیگر زمانی که با این شرکتها برای دریافت خدمات فناورانه تماس گرفته می شود قیمت های حیرت آوری را ارائه می دهند که اگر بخواهیم با آنها وارد مذاکره شویم، دیوان عدالت اداری به سراغ ما می آیند؛ بدین جهت وجود واسطه دراین زمینه می تواند از نظر مالی به ما اطمینان خاطری بدهد.
حداد عادل افزود: این مشکلات باید در جایی رفع گردد و تصور می کنم صندوق نوآوری و شکوفایی با تصمیمات به جایی که می گیرد، می تواند به ما کمک نماید.



1399/12/12
20:55:02
0.0 از 5
952
تگهای خبر: آموزش , ارتباطات , تولید , خدمات
این مطلب را می پسندید؟
(0)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۸ بعلاوه ۲
beedownload بی دانلود